《琵琶行》的翻譯:夜晚在潯陽江頭送別友人,秋風吹着楓葉和蘆花,發出蕭瑟的聲音;我和客人下了馬,在船上餞別設宴;舉起酒杯想要飲酒,卻沒有管絃奏樂以助興;喝酒喝得不痛快,讓離別顯得更加悲傷;離別時,月亮倒映着江水上,顯得蒼蒼茫茫。
《琵琶行》的原文注音
《琵琶行》
xún yáng jiāng tóu yè sòng kè,fēng yè dí huā qiū sè sè 。
潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
zhǔ rén xià mǎ kè zài chuán, jǔ jiǔ yù yǐn wú guǎn xián 。
主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。
zuì bù chéng huān cǎn jiāng bié,bié shí máng máng jiāng jìn yuè 。
醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。
hū wén shuǐ shàng pí pá shēng, zhǔ rén wàng guī kè bù fā 。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。
xún shēng àn wèn dàn zhě shuí, pí pá shēng tíng yù yǔ chí 。
尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。
yí chuán xiāng jìn yāo xiāng jiàn ,tiān jiǔ huí dēng zhòng kāi yàn 。
移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。
qiān hū wàn huàn shǐ chū lái ,yóu bào pí pá bàn zhē miàn 。
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
zhuǎn zhóu bō xián sān liǎng shēng,wèi chéng qū diào xiān yǒu qíng 。
轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。
xián xián yǎn yì shēng shēng sī ,sì sù píng shēng bù dé zhì 。
弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。
dī méi xìn shǒu xù xù dàn,shuō jìn xīn zhōng wú jìn shì 。
低眉信手續續彈,說盡心中無盡事。
qīng lǒng màn niān mǒ fù tiāo,chū wéi ní cháng hòu liù yāo 。
輕攏慢拈抹復挑,初爲霓裳後六幺。
dà xián cáo cáo rú jí yǔ ,xiǎo xián qiē qiē rú sī yǔ 。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。
cáo cáo qiē qiē cuò zá dàn,dà zhū xiǎo zhū luò yù pán 。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
jiān guān yīng yǔ huā dǐ huá,yōu yān liú quán shuǐ xià tān 。
間關鶯語花底滑,幽咽流泉水下灘。
shuǐ quán lěng sè xián níng jué,níng jué bù tōng shēng zàn xiē 。
水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。
bié yǒu yōu chóu àn hèn shēng ,cǐ shí wú shēng shèng yǒu shēng 。
別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。
yín píng zhà pò shuǐ jiāng bèng,tiě qí tū chū dāo qiāng míng 。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
qū zhōng shōu bō dāng xīn huà,sì xián yī shēng rú liè bó 。
曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。
dōng chuán xī fǎng qiǎo wú yán,wéi jiàn jiāng xīn qiū yuè bái 。
東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
chén yín fàng bō chā xián zhōng,zhěng dùn yī cháng qǐ liǎn kè 。
沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂客。
zì yán běn shì jīng chéng nǚ , jiā zài xiā mB líng xià zhù 。
自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。
shí sān xué dé pí pá chéng ,míng shǔ jiào fāng dì yī bù 。
十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。
qū bà cháng jiào shàn cái fú,zhuāng chéng měi bèi qiū niáng dù 。
曲罷常教善才服,妝成每被秋娘妒。
wǔ líng nián shǎo zhēng chán tóu,yī qū hóng xiāo bù zhī shù 。
五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。
diàn tóu yún bì jī jié suì, xuè sè luó qún fān jiǔ wū 。
鈿頭雲篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。
jīn nián huān xiào fù míng nián , qiū yuè chūn fēng děng xián dù 。
今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。
dì dì cóng jūn ā yí sǐ , mù qù zhāo lái yán sè gù 。
弟弟從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。
mén qián lěng luò chē mǎ xī , lǎo dà jià zuò shāng rén fù 。
門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。
shāng rén zhòng lì qīng bié lí ,qián yuè fú liáng mǎi chá qù 。
商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。
qù lái jiāng kǒu kōng shǒu chuán,rào chuán míng yuè jiāng shuǐ hán 。
去來江口空守船,繞船明月江水寒。
yè shēn hū mèng shǎo nián shì , mèng tí zhuāng lèi hóng lán gān 。
夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。
wǒ wén pí pá yǐ tàn xī , yòu wén cǐ yǔ zhòng jī jī 。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。
tóng shì tiān yá lún luò rén , xiāng féng hé bì zēng xiāng shí 。
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。
wǒ cóng qù nián cí dì jīng , zhé jū wò bìng xún yáng chéng 。
我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。
xún yáng dì pì wú yīn lè , zhōng suì bù wén sī zhú shēng 。
潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。
zhù jìn pén jiāng dì dī shī , huáng lú kǔ zhú rào zhái shēng 。
住近湓江地低溼,黃廬苦竹繞宅生。
qí jiān dàn mù wén hé wù , dù juān tí xuè yuán āi míng 。
其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。
chūn jiāng huā zhāo qiū yuè yè , wǎng wǎng qǔ jiǔ huán dú qīng 。
春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。
qǐ wú shān gē yǔ cūn dí , ǒu yǎ cháo nán wéi tīng 。
豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難爲聽。
jīn yè wén jūn pí pá yǔ , rú tīng xiān lè ěr zàn míng 。
今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。
mò cí gēng zuò dàn yī qū , wéi jūn fān zuò pí pá xíng 。
莫辭更坐彈一曲,爲君翻作琵琶行。
gǎn wǒ cǐ yán liáng jiǔ lì ,què zuò cù xián xián zhuǎn jí 。
感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。
qī qī bù sì xiàng qián shēng,mǎn zuò zhòng wén jiē yǎn qì 。
悽悽不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。
zuò zhōng qì xià shuí zuì duō ,jiāng zhōu sī mǎ qīng shān shī 。
座中泣下誰最多,江州司馬青衫溼。
《琵笆行》的譯文
我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映着明月。
忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了迴歸客人也不想動身。
尋着聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。
我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。
千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷裏還抱着琵琶半遮着臉面。
轉緊琴軸撥動琴絃試彈了幾聲;尚未成曲調那形態就非常有情。
弦弦悽楚悲切聲音隱含着沉思;似乎在訴說着她平生的不得志;
她低着頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。
輕輕地攏,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接着再彈《六幺》。
大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。
嘈嘈聲切切聲互爲交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。
琵琶聲一會兒像花底下宛轉流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續的聲音。
好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。
像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。
突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。
一曲終了她對準琴絃中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。
東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映着白白秋月影。
她沉吟着收起撥片插在琴絃中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。
她說我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。
彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。
每曲彈罷都令藝術大師們歎服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。
京都豪富子弟爭先恐後來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。
鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不後悔。
年復一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。
兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。
門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人爲妻。
商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮樑做茶葉的生意。
他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水淒寒。
更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。
我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲悽。
我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識!
自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。
潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管絃的樂器聲。
住在湓江這個低窪潮溼的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。
在這裏早晚能聽到的是什麼呢?盡是杜鵑猿猴那些悲悽的哀鳴。
春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。
難道這裏就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。
今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。
請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要爲你創作一首新詩《琵琶行》。
被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴絃撥出急聲。
悽悽切切不再像剛纔那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。
要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水溼透青衫衣襟!