翻譯是:一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少。好比晨露轉瞬即逝,逝去的時光實在太多!宴會上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘。靠什麼來排解憂悶?唯有豪飲美酒。賞析:全詩透過對時光易逝、賢才難得的再三詠歎,抒發了自己求賢若渴的感情,表現出統一天下的雄心壯志和自強不息的進取精神。
全文翻譯
一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少。好比晨露轉瞬即逝,逝去的時光實在太多!
宴會上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘。靠什麼來排解憂悶?唯有豪飲美酒。
有學識的才子們啊,你們令我朝夕思慕。只是因爲您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。
陽光下鹿羣呦呦歡鳴,在原野吃着艾蒿。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。
當空懸掛的皓月喲,什麼時候可以摘取呢;心中深深的憂思,噴涌而出不能停止。
遠方賓客穿越縱橫交錯的田路,屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,重溫那往日的恩情。
月光明亮星光稀疏,一羣尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了幾周卻沒斂翅,哪裏纔有它們棲身之所?
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我願如周公一般禮賢下士,願天下的英傑真心歸順於我。
賞析
氣韻沉雄,質樸簡潔,大巧若拙是曹操詩歌語言藝術上的主要特點。鍾嶸《詩品》謂之“曹公古直,甚有悲涼之句”。《短歌行》氣魄雄偉,想象豐富,古樸自然,慷慨悲涼,正是這種風格的代表作。