關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>郭伋不失信於童兒文言文翻譯 郭伋不失信於童兒文言文翻譯及註釋

郭伋不失信於童兒文言文翻譯 郭伋不失信於童兒文言文翻譯及註釋

陽光生活館 人氣:2.97W

《郭伋不失信於童兒》文言文翻譯:郭伋剛擔任幷州牧,首次出巡,到了西河郡美稷縣,有幾百兒童,各騎着竹馬,在路旁拜迎。郭伋問:“孩子們爲什麼自己遠來。”孩子們回答說:“聽說使君到來,很高興,所以來歡迎。”

郭伋不失信於童兒文言文翻譯 郭伋不失信於童兒文言文翻譯及註釋

郭伋辭讓致謝。等到事情辦完,孩子們又送到城郭外,問“使君哪一天能回來”。郭伋叫別駕從事計算日程,告訴了他們。巡視回來,比約定日期早一天。郭伋怕失信於孩子們,於是在野外亭中歇宿,必須等到約定日期才進城。這是郭伋做人的方法。

《郭伋不失信於童兒》

郭伋始至行部,到西河美稷,有童兒數百,各騎竹馬,道次迎拜。伋問:“兒曹何自遠來”。對曰:“聞使君到,喜,故來奉迎。”伋辭謝之。及事訖,諸兒復送至郭外,問“使君何日當還。”伋謂別駕從事,計日告之。行部既還,先期一日,伋爲違信於諸兒,遂止於野亭,須期乃入。其爲人若此。

郭伋不失信於童兒文言文翻譯 郭伋不失信於童兒文言文翻譯及註釋 第2張

註釋

郭伋始至行部:郭伋剛擔任幷州牧,首次出巡。行部,出巡。

西河美稷:地名

訖:完畢。

別駕從事:部下官吏。

竹馬:騎在兒童胯下的竹竿。

野亭:郊野外的亭子。

期(先期一日):約定的期限。

期(須期乃入):約定的期限。

TAG標籤:#翻譯 #註釋 #童兒 #失信 #文言文 #
猜你喜歡