關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>師曠論學文言文翻譯及註釋 師曠論學文言文翻譯

師曠論學文言文翻譯及註釋 師曠論學文言文翻譯

陽光生活館 人氣:2.65W

《師曠論學》的譯文:晉平公向師曠請教,說道:“我到了七十歲的年紀,想要學習,恐怕已經晚了。”師曠說:“爲什麼不點亮燭燈呢?”晉平公說:“哪有身爲臣子的人戲弄他的國君呢?”

師曠論學文言文翻譯及註釋 師曠論學文言文翻譯

師曠說:“雙目失明的我怎麼敢戲弄君主呢?我聽說,少年時喜好學習,如同初升太陽的陽光一樣燦爛;中年時喜好學習,如同正午太陽的陽光一樣強烈;晚年時喜好學習,如同拿着蠟燭照明,點上蠟燭走路和摸黑走路相比,哪個更好呢?”

晉平公說:“說得真好啊!”

《師曠論學》

劉向 〔兩漢〕

晉平公問於師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”

師曠曰:“何不炳燭乎?”

平公曰:“安有爲人臣而戲其君乎?”

師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之,少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如秉燭之明。秉燭之明,孰與昧行乎?”

平公曰:“善哉!”。

師曠論學文言文翻譯及註釋 師曠論學文言文翻譯 第2張

註釋

晉平公:春秋時期晉國國君。

於:向。

吾:我。

師曠:字子野,春秋時期晉國樂師。他雙目失明,仍熱愛學習,對音樂有極高的造詣。

恐:恐怕,擔心,害怕。

暮:這裏指“晚,末”。

何:爲什麼。

炳燭:點燭,當時的燭,只是火把,還不是後來的燭。

安:怎麼,哪裏。

戲:作弄,戲弄。

盲臣:瞎眼的臣子。師曠爲盲人,故自稱爲盲臣。

臣:臣子對君主的自稱。

聞:聽說,聽聞。

而:表並列,並且。

陽:陽光。

師曠論學文言文翻譯及註釋 師曠論學文言文翻譯 第3張

TAG標籤:#論學 #翻譯 #師曠 #註釋 #文言文 #
猜你喜歡