關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>春思賈至賞析 春思賈至翻譯及賞析

春思賈至賞析 春思賈至翻譯及賞析

陽光生活館 人氣:2.78W

《春思》這首詩描繪了獨守春閨的少婦對丈夫的殷切思念,表現了思婦的相思之苦及其對愛情的堅貞。全詩借碧絲般的春草隱喻思婦對丈夫的的相思,言辭樸實無華,具有含蓄美。

春思賈至賞析 春思賈至翻譯及賞析

《春思》

李白 〔唐代

燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

當君懷歸日,是妾斷腸時。

春風不相識,何事入羅幃。

春思賈至賞析 春思賈至翻譯及賞析 第2張

註釋

燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一帶,此泛指北部邊地,征夫所在之處。

秦桑:秦地的桑樹。秦,指陝西省一帶,此指思婦所在之地。燕地寒冷,草木遲生於較暖的秦地。

君:指徵夫。懷歸:想家。

妾:古代婦女自稱。此處爲思婦自指。

羅幃:絲織的簾帳。

春思賈至賞析 春思賈至翻譯及賞析 第3張

譯文

燕地小草剛像絲絨一般柔軟纖細,秦地的桑葉早已茂密得壓彎了樹枝。

當你懷念家園盼望歸家之日時,我早就因思念你而愁腸百結。

春風啊你與我素不相識,爲何要吹進羅帳激起我的愁思呢?

TAG標籤:#賈至 #翻譯 #賞析 #春思 #