關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>馬詩其五的翻譯 馬詩註釋譯文

馬詩其五的翻譯 馬詩註釋譯文

陽光生活館 人氣:2.51W

《馬詩·其五》的譯文:廣大的沙漠如同鋪上了一層白皚皚的霜雪。燕山山嶺連綿數裏,一彎明月好像彎鉤一樣掛在天上。什麼時候才能給它戴上金絡頭,在秋高氣爽的疆場上馳騁,建立功勳呢?

馬詩其五的翻譯 馬詩註釋譯文

《馬詩·其五》

李賀 〔唐代〕

大漠沙如雪,燕山月似鉤。

何當金絡腦,快走踏清秋。

馬詩其五的翻譯 馬詩註釋譯文 第2張

註釋

大漠:廣大的沙漠。

燕山:在河北省。一說爲燕然山,即今之杭愛山,在蒙古人民共和國西部。

鉤:古代兵器。

何當:何時。

金絡腦:即金絡頭,用黃金裝飾的馬籠頭。

踏:走,跑。此處有“奔馳”之意。

清秋:清朗的秋天。

馬詩其五的翻譯 馬詩註釋譯文 第3張

賞析

全詩一、二句“大漠沙如雪,燕山月似鉤”展現出一片富於特色的邊疆戰場景色。全詩後兩句“何當金絡腦,快走踏清秋”借馬以抒情。“金絡腦”是貴重的馬具,象徵馬受重用,表達作者熱望建功立業而又不被賞識所發出的嘶鳴,全詩寫作者投筆從戎、削平藩鎮、爲國建功的熱切願望。李賀的《馬詩》共有23首,名爲詠馬,實際上是借物抒懷,抒發自己懷才不遇的憤慨和建功立業的抱負。

TAG標籤:#馬詩 #翻譯 #譯文 #註釋 #
猜你喜歡