關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>祁黃羊去私文言文翻譯 祁黃羊去私的文言文翻譯

祁黃羊去私文言文翻譯 祁黃羊去私的文言文翻譯

陽光生活館 人氣:2.96W

祁黃羊去私文言文翻譯:晉平公問祁黃羊說:“南陽缺個縣令,哪一個是擔任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說:“解狐可以勝任。”晉平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”祁黃羊回答說:“您問誰適合,又不是問我的仇人是誰。”晉平公稱讚說:“好!”於是就任用瞭解狐,都城的人都稱讚任命解狐好。

過了一段時間,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”祁黃羊答道:“祁午合適。”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”祁黃羊回答說:“您問誰適合,不是問我的兒子是誰。”平公又稱讚說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人又一致稱讚任命祁午好。

孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!他推薦外面的人,不感情用事排除自己的仇人,薦舉自家的人,不怕嫌疑避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”

祁黃羊去私文言文翻譯 祁黃羊去私的文言文翻譯

  《祁黃羊去私》註釋

1、 祁黃羊:名奚,字黃羊,晉國大夫。於:向。

2、令:縣官。

3、其:語氣詞,無義。

4、而:同“以”。

5、居有間:過了些時日。

6、尉:軍事,長官。

7、舉:舉薦,推薦。

8、其誰可而爲之:哪一個是擔任這官職的合適人選呢?可,合適;其,語氣詞,無義。

9、外舉:推薦外面的人。“外舉”二句:對外人,不因爲和他有仇而避不舉薦;對自己,不因爲他是自己的親戚而避不推薦。

10、爲:當,擔任。

  《祁黃羊去私》賞析

《祁黃羊去私》是出自《呂氏春秋·去私》的一篇文章,文章透過對祁黃羊唯賢是舉的事蹟的描寫,讚揚祁黃羊以國家利益爲重,不顧個人恩怨的優秀品質。

祁黃羊出於公心“外舉不避仇,內舉不避子”推薦人才的做法。值得肯定,公正無私,唯纔是舉的做法今天仍應大力提倡。

祁黃羊對平公諮詢的回答是完全正確的,從邏輯的角度看運用概念要注意所運用概念的含義(內涵)具有確定性,是什麼就是什麼,不得隨心所欲增加或減少概念含義的內容。

祁黃羊根據“可爲”與“不可爲”正確的回答了問題而不把個人的親疏恩怨摻進其中。否則就就不能準確回答了平公所問的問題了。祁黃羊沒有私心正確把握概念的而備受人們稱道。

祁黃羊去私文言文翻譯 祁黃羊去私的文言文翻譯 第2張

  《祁黃羊去私》創作背景

《呂氏春秋》,又稱《呂覽》,是在秦國相邦呂不韋的主持下,集合門客們編撰的一部雜家名著。成書於秦始皇統一中國前夕。此書以“道家學說”爲主幹,以名家、法家、儒家、墨家、農家、兵家、陰陽家思想學說爲素材,熔諸子百家學說於一爐。

  《祁黃羊去私》作者介紹

《呂氏春秋》是在秦國相邦呂不韋的主持下,集合門客們編撰的一部雜家名著。

呂不韋,姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。戰國末年衛國商人、政治家、思想家,後爲秦國丞相,姜子牙的二十三世孫。

早年經商於陽翟,將秦國質子異人帶回秦國,扶植其成爲秦莊襄王后,被拜爲相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶。帶兵攻取周國、趙國、衛國土地,分別設立三川郡、太原郡、東郡,對秦王嬴政兼併六國的事業作出重大貢獻。

莊襄王去世後,迎立太子嬴政即位,拜爲相邦,尊稱“仲父”,權傾天下。受到嫪毐集團叛亂牽連,罷相歸國,全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。

TAG標籤:#翻譯 #文言文 #黃羊 #
猜你喜歡