關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>望月有感翻譯 古詩望月有感的翻譯

望月有感翻譯 古詩望月有感的翻譯

陽光生活館 人氣:7.2K

時世艱難,戰亂災荒,祖先的家業蕩然無存,弟兄爲生活所迫流離失所,各奔東西。戰亂之後田園荒蕪寥落,兄弟姐妹在逃亡途中流落離散。顧影自憐就像那離羣的旅雁,行蹤不定酷似無根的秋蓬。共望一輪圓圓的明月,分散的親人都會傷心落淚,一夜思鄉心情五地相同。

望月有感翻譯 古詩望月有感的翻譯

 《望月有感》

唐·白居易

自河南經亂,關內阻飢,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮樑大兄、於潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹。

時難年荒世業空,弟兄羈旅各西東。

田園寥落干戈後,骨肉流離道路中。

弔影分爲千里雁,辭根散作九秋蓬。

共看明月應垂淚,一夜鄉心五處同。

望月有感翻譯 古詩望月有感的翻譯 第2張

賞析

詩的前兩聯從“時難年荒”這一時代的災難起筆,以親身經歷概括出戰亂頻年、家園荒殘、手足離散這一具有典型意義的苦難的現實生活。接着詩人再以“雁”、“蓬”作比:手足離散各在一方,猶如那分飛千里的孤雁,只能弔影自憐;辭別故鄉流離四方,又多麼像深秋中斷根的蓬草,隨着蕭瑟的西風,飛空而去,飄轉無定。詩人不僅以千里孤雁、九秋斷蓬作了形象貼切的比擬,而且以弔影分飛與辭根離散這樣傳神的描述,賦予它們孤苦悽惶的情態,深刻揭示了飽經戰亂的零落之苦。

TAG標籤:#古詩 #望月 #有感 #翻譯 #
猜你喜歡