關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>臨江仙·夜登小閣翻譯 臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊古詩原文

臨江仙·夜登小閣翻譯 臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊古詩原文

陽光生活館 人氣:1.36W

臨江仙·夜登小閣全稱爲《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊》,其翻譯是:回憶年輕時在午橋橋上酣飲,坐中多是傑出的才俊。月光隨長溝水波奔涌,流去悄然無聲。對着杏花疏落的清影,我們吹笛直到天明。二十餘年如同夢境,此身劫後雖存,每想起一切,只覺得魄悸魂驚!如今我閒登小樓,觀賞雨後初晴的月夜美景,感嘆古今有多少興亡伯事,都付與漁父歌唱在三更。

臨江仙·夜登小閣翻譯 臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊古詩原文

  《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊》原文

憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長溝流月去無聲。杏花疏影裏,吹笛到天明。

二十餘年如一夢,此身雖在堪驚。閒登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。

臨江仙·夜登小閣翻譯 臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊古詩原文 第2張

《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊》賞析

上片寫對已經淪落敵國之手的家鄉以及早年自在快樂生活的回顧。下片宕開筆墨回到現實,概括詞人從踏上仕途所經歷的顛沛流離和國破家亡的痛苦生活,結句將古今悲慨、國恨家愁,都融入“漁唱”之中,將沉摯的悲感化爲曠達的襟懷。此詞直抒胸臆,表情達意真切感人,透過上下兩片的今昔對比,萌生對家國和人生的驚歎與感慨,韻味深遠綿長。

臨江仙·夜登小閣翻譯 臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊古詩原文 第3張

作者簡介

陳與義,字去非,號簡齋,洛陽人。徽宗政和三年登上舍甲科。授開德府教授,累遷太學博士。南渡後,召爲兵部員外郎、翰林學士、知制誥,官至參知政事。以詩著名,原屬江西詩派。宋室南渡後,詩風有了明顯轉變,由描寫個人生活情趣轉而抒發愛國思想,由清新明淨趨向沉鬱悲壯。

猜你喜歡