關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>少小離家老大回 全詩 回鄉偶書二首·其一翻譯

少小離家老大回 全詩 回鄉偶書二首·其一翻譯

陽光生活館 人氣:3.64K

少小離家老大回全詩是:少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。兒童相見不相識,笑問客從何處來。這首詩出自唐代詩人賀知章的《回鄉偶書二首·其一》,作者在詩中抒發久客他鄉的傷感的同時,也寫出了久別回鄉的親切感。全詩採用白描手法,在自然樸素的語言中蘊藏着一片真摯深厚的感情。讀之如飲醇醪,入口很淡,而後勁無窮。

少小離家老大回 全詩 回鄉偶書二首·其一翻譯

《回鄉偶書二首·其一》翻譯       

我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年纔回來。我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛髮卻已經疏落。兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑着詢問:這客人是從哪裏來的呀?

《回鄉偶書二首·其一》註釋

1、偶書:隨便寫的詩。偶,說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。

2、少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉。老大:年紀大了。賀知章回鄉時已年逾八十。

3、鄉音:家鄉的口音。

4、無改:沒什麼變化。一作“難改”。

5、鬢毛衰(cuī):老年人鬚髮稀疏變少。鬢毛,額角邊靠近耳朵的頭髮。一作“面毛”。衰,此處應是減少的意思。全句意謂口音未變鬢髮卻已疏落、減少。

6、相見:即看見我。相,帶有指代性的副詞。

7、不相識:即不認識我。

8、笑問:笑着詢問。一本作“卻問”,一本作“借問”。

少小離家老大回 全詩 回鄉偶書二首·其一翻譯 第2張

《回鄉偶書二首·其一》賞析

這是一首久客異鄉、緬懷故里的感懷詩。寫於初來乍到之時,抒寫久客傷老之情。

“少小離家老大回”,詩一開始,就緊扣題目,單刀直入,點明離家與回鄉相距年歲之久、時間之遙,其中已蘊藏着很深的感慨。山河依舊,人事消磨,將自然的永恆與人生的多變作了鮮明的對照。這裏是明寫,在“少小離家老大回”中是隱含,表現手法不同,藝術效果也不同。

第二句“鄉音無改鬢毛衰”用的也是對比法,但不是自然與人生的對比,而是語言與鬢髮的對比。語言習慣一經形成,雖經歲月磨礪也難以更改;美好青春難以永駐,童顏黑髮轉眼即可衰頹。

“鄉音無改”既是故鄉在詩人身上打下的永遠抹不掉的烙印,又是詩人親近故鄉兒童的媒介,所以彌足珍貴;“鬢毛衰”本是離鄉數十年來宦遊奔波的必然結果,幸而葉落歸根,在白髮飄蕭的垂暮之年,終於返回朝思暮想的故鄉,因而倍覺幸運。詩人這時的感情是悲喜交集,感慨與激動參半。

三四句從充滿感慨的一幅自畫像,轉而爲富於戲劇性的兒童笑問的場面。“笑問客從何處來”,在兒童,這只是淡淡的一問,言盡而意止;在詩人,卻成了重重的一擊,引出了他的無窮感慨,自己的老邁衰頹與反主爲賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問中了。全詩就在這有問無答處悄然作結,而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。

就全詩來看,一二句尚屬平平,三四句卻似峯迴路轉,別有境界。後兩句的妙處在於背面敷粉,了無痕跡:雖寫哀情,卻借歡樂場面表現;雖爲寫己,卻從兒童一面翻出。而所寫兒童問話的場面又極富於生活的情趣,即使讀者不爲詩人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。

此詩運用了三種對比:透過少小離家與老大回鄉的對比,以突出離開家鄉時間之長;透過鄉音難改與鬢毛易衰的對比,以突出人事變化速度之快;透過白髮衰翁與天真兒童的對比,委婉含蓄地表現了詩人回鄉歡愉之情和人世滄桑之感,並且將這兩種迥不相同的感情水乳交融地凝合在一起。

全詩採用白描手法,在自然樸素的語言中蘊藏着一片真摯深厚的感情。讀之如飲醇醪,入口很淡,而後勁無窮。

《回鄉偶書二首·其一》創作背景

賀知章在唐玄宗天寶三載(744年),辭去朝廷官職,告老返回故鄉越州永興(今浙江杭州蕭山),時已八十六歲。此時距作者離開家鄉已有五十多個年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無限感慨,於是寫下了這首詩。

《回鄉偶書二首·其一》作者簡介

賀知章(659—744),字季真,號四明狂客,漢族,唐越州(今紹興)永興(今浙江蕭山)人,賀知章詩文以絕句見長,除祭神樂章、應制詩外,其寫景、抒懷之作風格獨特,清新瀟灑,著名的《詠柳》、《回鄉偶書》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩》共19首。

TAG標籤:#二首 #偶書 #全詩 #少小離家 #回鄉 #
猜你喜歡