關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>賣油翁的全文翻譯簡單 賣油翁如何翻譯

賣油翁的全文翻譯簡單 賣油翁如何翻譯

陽光生活館 人氣:1.05W

康肅公陳堯諮擅長射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,於是他也因此而驕傲起來。後來有一次,他在自己家裏場地射箭,看到不遠處有個賣油的老翁放下擔子,站在那裏不在意的看着他,許久都不離開。而賣油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微點點頭。於是陳堯諮停下射箭問賣油翁:“你也懂得射箭嗎?我的箭法不很高明嗎?”

賣油翁的全文翻譯簡單 賣油翁如何翻譯

賣油的老翁說:“沒有別的奧妙,不過是手法熟練罷了。”陳堯諮聽後氣憤地說:“你怎麼敢輕視我射箭的本領!”老翁說:“憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。”於是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆裏,油從錢孔注入而錢卻沒有溼。於是說:“我也沒有別的奧妙,只不過是手熟練罷了。”陳堯諮笑着將他送走了。

賣油翁的全文翻譯簡單 賣油翁如何翻譯 第2張

《賣油翁》原文及註釋

原文:陳康肅公善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

賣油翁的全文翻譯簡單 賣油翁如何翻譯 第3張

註釋:1、以:憑藉。2、自矜(jīn):自誇。3、家圃(pǔ):家裏(射箭的)場地。圃,園子,這裏指場地。4、釋擔:放下擔子。釋,放。5、而:表承接。6、睨(nì):斜着眼看,形容不在意的樣子。

7、去:離開。8、但微頷(hàn)之:只是微微對此點頭,意思是略微表示讚許。但,只、不過。頷之,就是”對之頷”。頷,點頭。之,指陳堯諮射箭十中八九這一情況。9、無他:沒有別的(奧妙)。

TAG標籤:#賣油 #翻譯 #全文 #