孟子年少時(有一次)背誦,他的母親正在織布。孟子突然中途停止,然後再繼續背誦。孟子的母親知道他忘記了書中的內容,於是把孟子叫過來,問道:“爲什麼中途停止背書?”孟子回答說:“有的地方忘記了,後來又想起了。”
這時孟子的母親拿起刀割斷了布,說:“這織物斷了,還能連接起來嗎?”以此來告誡孟子,從此之後,孟子不再因分心遺忘書中的內容了。
韓嬰 〔兩漢〕
孟子少時誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復進。其母知其喧也,呼而問之曰:“何爲中止?”對曰:“有所失,復得。”其母引刀裂其織,曰:“此織斷,能復續乎?”以此誡之。自是之後,孟子不復喧矣。
註釋
少時:年輕的時候。
誦:背誦。
方:正在。
織:織布。
輟(chuò)然:突然中止的樣子。輟,停止。
乃復進:然後再背誦下去。乃:於是,就。復:再,又。進:背誦下去。
喧:一作“愃”,通“諼”,遺忘,忘記。
何爲:即“爲何”,爲什麼。
有所失,復得:有的地方忘記了,後來又想起來了。
引:拿來,拿起。
裂:割斷。
戒 :告誡。
自是之後:從此之後。自是:從此。