關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>穿井得人文言文的翻譯及意思 穿井得一人文言文原文及翻譯

穿井得人文言文的翻譯及意思 穿井得一人文言文原文及翻譯

陽光生活館 人氣:1.61W

《穿井得人》的譯文:宋國有一戶姓丁的人家,(他的)家裏沒有井,就到出門打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:“我家打井得到一個人。”有人聽到這話,便傳播說:“丁家打井打出了一個人。”

穿井得人文言文的翻譯及意思 穿井得一人文言文原文及翻譯

都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裏。

宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。” 早知道是這個結果,還不如不問。

穿井得人文言文的翻譯及意思 穿井得一人文言文原文及翻譯 第2張

原文

宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”

有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。

宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”

求聞之若此,不若無聞也。

穿井得人文言文的翻譯及意思 穿井得一人文言文原文及翻譯 第3張

註釋

溉汲——從井裏打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裏打水。

及——等到。

國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。

聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。於:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。

問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當“向”講。

使——使用,指勞動力。

猜你喜歡