關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>長廬子聞而笑之曰文言文翻譯 杞人憂天 長廬子的翻譯

長廬子聞而笑之曰文言文翻譯 杞人憂天 長廬子的翻譯

陽光生活館 人氣:2.57W

“長廬子聞而笑之曰”出自文言文《杞人憂天》,全文譯文爲:杞國有個人憂慮天會塌下來,地會陷下去,自己無處藏身,因此睡不好覺,吃不下飯。又有一個擔憂那個怕天塌地陷之人的人,因此去向他解釋, 說:“天是氣的積聚,沒有哪個地方沒有氣。如同你彎腰挺身、呼氣吸氣,全天在空氣裏活動,爲什麼要擔憂它崩塌下來呢?”

長廬子聞而笑之曰文言文翻譯 杞人憂天 長廬子的翻譯

那人說:“天果真是氣的積聚,那日月星辰不 會掉下來嗎?”向他解釋的人說:“日月星辰,也是積聚起來的氣中有光輝的物體,即使掉下來,也不會傷害什麼。”那人說:“地陷下去怎麼辦呢?”

解釋的人說:“地是土塊的積聚,充滿了四方空間,無處沒有土塊。就像你停走踩踏,整天在地上生活,爲什麼要擔憂它陷裂下去呢?”那人放下心來,十分高興;那個爲他 擔心的人也放下心來。

長廬子聽說後笑着說:“虹霓呀,雲霧呀,風雨呀,四季呀,這些是氣在天上積聚而形成的。山嶽呀,河海呀,金石呀,火木呀,這些是有形 之物在地上積聚而形成的。知道它們是氣的積聚,是土塊的積聚,爲什麼說它不會毀壞呢?天地是宇宙中的一個小物體,但卻是有形之物中最巨大的東西。難以終結,難以窮究,這是必然的;難以觀測,難以認識,也是必然的。擔憂它會崩陷,確實離正確的認識太遠;說它不會崩陷,也是不正確的。天地不可能不毀壞,最終 總會毀壞的。遇到它毀壞時,怎麼能不擔憂呢?”列子聽到後,笑着說:“說天地會毀壞的意見是荒謬的,說天地不會毀壞的意見也是荒謬的。毀壞與不毀壞,是我 們不可能知道的事情。即使這樣,毀壞是一種可能,不毀壞也是一種可能,所以出生不知道死亡,死亡不知道出生;來不知道去,去不知道來。毀壞與不毀壞,我爲 什麼要放在心上呢?”

長廬子聞而笑之曰文言文翻譯 杞人憂天 長廬子的翻譯 第2張

《杞人憂天》的原文

杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”其人曰:“奈地壞何?”

曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

長廬子聞而笑之曰:“虹霓也,雲霧也,風雨也,四時也,此積氣之成乎天者也。山嶽也,河海也,金石也,火木也,此積形之成乎地者也。知積氣也,知積塊也,奚謂不壞?

夫天地,空中之一細物,有中之最巨者。難終難窮,此固然矣;難測難識,此固然矣。憂其壞者,誠爲大遠;言其不壞者,亦爲未是。天地不得不壞,則會歸於壞。遇其壞時,奚爲不憂哉?”

子列子聞而笑曰:“言天地壞者亦謬,言天地不壞者亦謬。壞與不壞,吾所不能知也。雖然,彼一也,此一也,故生不知死,死不知生;來不知去,去不知來。壞與不壞,吾何容心哉?”

長廬子聞而笑之曰文言文翻譯 杞人憂天 長廬子的翻譯 第3張

猜你喜歡