關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>飲馬長城窟行翻譯全詩 飲馬長城窟行的翻譯

飲馬長城窟行翻譯全詩 飲馬長城窟行的翻譯

陽光生活館 人氣:1.92W

《飲馬長城窟行》翻譯:看着河邊連綿不斷的青青春草,讓人想起那遠行在外的徵人。遠在外鄉的丈夫不能終日思念,只有在夢中才能相見。夢裏見他在我的身旁,一覺醒來發覺他仍在他鄉。其他鄉各有不同的地區,丈夫在他鄉漂泊不能見到。枯桑雖已無葉尚且知道天風的拂吹,海水雖然廣大不易結冰,也可知道天氣的變冷。同鄉的遊子各自回到家門與家人親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?

飲馬長城窟行翻譯全詩 飲馬長城窟行的翻譯

客人風塵僕僕從遠方來,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。呼喚童僕開啟木盒,其中有尺把長的用素帛寫的信。恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什麼?書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的後一部分訴說思念。

飲馬長城窟行翻譯全詩 飲馬長城窟行的翻譯 第2張

《飲馬長城窟行》原文

青青河畔草,綿綿思遠道。

遠道不可思,宿昔夢見之。

夢見在我傍,忽覺在他鄉。

他鄉各異縣,輾轉不相見。

枯桑知天風,海水知天寒。

入門各自媚,誰肯相爲言?

客從遠方來,遺我雙鯉魚。

呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

長跪讀素書,書中竟何如?

上言加餐食,下言長相憶。

飲馬長城窟行翻譯全詩 飲馬長城窟行的翻譯 第3張

《飲馬長城窟行》賞析

該詩描寫了一個獨居的思婦夢想見到她遠行的丈夫,而遠方客人送來丈夫的書信,其意僅是“加餐飯,長相憶”六字而已,體現了女主人公從痛苦絕望到驚喜激動再到失望平靜的心情,表達了與丈夫別離的女主人公在家中“獨守”的悲苦和對丈夫的思念之情。該詩化虛爲實,透過描繪實境,使所要表達的真摯而深厚的思想感情,從中形象而生動地顯示出來。

TAG標籤:#全詩 #翻譯 #飲馬 #長城 #窟行 #
猜你喜歡