關閉→
當前位置:陽光生活館>教育>飲馬長城窟行翻譯 飲馬長城窟行翻譯和賞析

飲馬長城窟行翻譯 飲馬長城窟行翻譯和賞析

陽光生活館 人氣:1.56W

河邊是連綿的青翠綠草,讓人想起那遠行在外的徵人。遠在外鄉的丈夫不能終日思念,只在昨夜的夢裏見到他。夢見他在我的身旁,一覺睡醒,發現他依舊在他鄉。其他鄉里各有不同的地區,丈夫在他鄉漂泊不能見到。枯桑雖已無葉尚且知道天風的吹拂,海水雖然廣大不易結冰,也可知道天氣的變冷。

飲馬長城窟行翻譯 飲馬長城窟行翻譯和賞析

同鄉的遊子各自回到家門與家人親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?

客人風塵僕僕從遠方來,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。

呼喚童僕開啟木盒,其中有尺把長的用素帛寫的信。

恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什麼?

書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的後一部分訴說思念。

飲馬長城窟行翻譯 飲馬長城窟行翻譯和賞析 第2張

飲馬長城窟行

佚名 〔兩漢〕

青青河畔草,綿綿思遠道。

遠道不可思,夙昔夢見之。

夢見在我傍,忽覺在他鄉。

他鄉各異縣,輾轉不相見。

飲馬長城窟行翻譯 飲馬長城窟行翻譯和賞析 第3張

枯桑知天風,海水知天寒。

入門各自媚,誰肯相爲言?

客從遠方來,遺我雙鯉魚。

呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

長跪讀素書,書中竟何如?

上言加餐食,下言長相憶。

TAG標籤:#長城 #翻譯 #飲馬 #窟行 #賞析 #